Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Djéhouty - Hiéroglyphes - Egypte Ce blog s'adresse aux personnes qui souhaitent découvrir les hiéroglyphes L'amateur qui recherche quelques traductions avant une visite au musée du Louvre trouvera son bonheur Le professeur de l'enseignement primaire et secondaire pourra trouver des éléments à exploiter avec ses élèves

nouvel empire

Hiéroglyphes - Etui à Khôl

Djéhouty
Hiéroglyphes - Etui à Khôl
Hiéroglyphes - Etui à Khôl

Photographie : Djéhouty Description de l'objet à l'adresse ci-dessous http://projetrosette.info/page.php?Id=799&TextId=37 Translittération et traduction à l'adresse suivante http://projetrosette.info/page.php?Id=799&TextId=37&line=1 Prononciation : Mésédémet maât néfrou Autres articles liés Etui à Kohol - Amenhotep III - Reine Tyy Hiéroglyphes - Etui au nom du roi Aménophis III Etui au nom du roi Amenophis III et de la reine Tiy

Ramses II représenté comme un enfant

Djéhouty
Ramses II représenté comme un enfant
Ramses II représenté comme un enfant

Photographies : Djéhouty Musée du Louvre inv. N522 Articles qui doivent vous permettre de traduire cette oeuvre Pectoral de Ramses II http://hieroglyphes.over-blog.com/article-35967382.html Vases au nom de Ramses II http://hieroglyphes.over-blog.com/article-34427345.html Vase au nom de Ramses II - albâtre http://hieroglyphes.over-blog.com/article-34426933.html Offrande de Ramsès II au grand sphinx http://hieroglyphes.over-blog.com/article-25071387.html

Le prêtre Pentchény adore le dieu Osiris

Djéhouty
Le prêtre Pentchény adore le dieu Osiris
Le prêtre Pentchény adore le dieu Osiris

Photographies : Djéhouty Vers 1450 av. J.-C. (milieu 18ème dynastie) calcaire peint Sur la gauche : le dieu Osiris Osiris qui préside aux Occidentaux, le grand dieu, puissant éternellement Sur la droite : Pentcheny Imiseta d'Onouris Lignes 1 et 2 Veuille le Roi faire en sorte que soient satisfaits Osiris, à la tête des occidentaux, Oupouaout seigneur de la terre sacrée, Anubis, seigneur de Ro-Sétaou Afin qu'ils accordent d'être bien heureux dans la ciel auprès de Râ, d'être puissant dans la terre auprès de Geb, juste de voix dans la nécropole auprès d'Osiris Ligne 3 Sentir la myrrhe , l' encens...

Etui à Kohol - Amenhotep III - Reine Tyy

Djéhouty
Etui à Kohol - Amenhotep III - Reine Tyy
Etui à Kohol - Amenhotep III - Reine Tyy

Photographie : Djéhouty Musée du Louvre Inv. N818 Le dieu parfait, Râ est le maître de Maât, L'épouse du Roi, Tyy, qu'elle soit vivante Articles liés, avec des explications détaillées sur la traduction Tessons incrustés - Amenhotep III - Reine Tyy http://hieroglyphes.over-blog.com/article-34281727.html Stèle miniature au nom d'Amenophis III - Amenhotep III http://hieroglyphes.over-blog.com/article-34072506.html Vase aux noms d'Amenophis III et de Tyy http://hieroglyphes.over-blog.com/article-vase-amenophis-tiy-45219431.html

Le scribe Royal Sénou adore deux génies funéraires

Djéhouty
Le scribe Royal Sénou adore deux génies funéraires
Le scribe Royal Sénou adore deux génies funéraires

Photographie : Eric DESRENTES Le scribe royal Sénou adore deux génies funéraires vers 1375 av. J.-C. provient probablement de Touna el-Gebel calcaire inv. c 282 musée du Louvre Détails de la stèle I Translittération et traduction hypothétique Paroles dites par le scribe Royal Senou Je suis venu auprès de vous grands dieux (Accompli) Je vous connais, (Accompli des intransitifs) connais vos noms (Accompli des intransitifs) II Translittération et traduction hypothétique Douamoutef , c'est le nom de l'un (Argumentative) Qebehsenouf , c'est le nom de l'autre (Argumentative) Puissiez-vous faire pour...

Hiéroglyphes - Vase aux noms d'Amenophis III et de Tiy

Djéhouty
Hiéroglyphes - Vase aux noms d'Amenophis III et de Tiy
Hiéroglyphes - Vase aux noms d'Amenophis III et de Tiy

Photographie : Djéhouty (1391 - 1353 av. J. -C.) faïence silicieuse inv. E 4877 Musée du Louvre L'épouse du Roi Tiy ... Le dieu parfait Neb-Maât-Râ. Le fils de Râ Imen-Hetep-héka-Wouaset doué de vie éternellement. L'épouse du Roi Le nom de la Reine Tiy Voir l'article : Tessons incrustés - Amenhotep III - Reine Tyy s...b Le dieu parfait Voir l'article : Stèle miniature au nom d'Amenophis III Rê est le Maître de Maât Voir l'article : Stèle miniature au nom d'Amenophis III Doué de vie Voir l'article : Stèle miniature au nom d'Amenophis III Fils de Râ Voir l'article : Sistre de la déesse HATHOR au...

La dame Hénout recevant une offrande - partie 2

Djéhouty
La dame Hénout recevant une offrande - partie 2
La dame Hénout recevant une offrande - partie 2

Photographie : Djéhouty Partie supérieure de la stèle : La dame Hénout recevant une offrande vers 1400 av. J.-C. Calcaire inv. E 17402 musée du Louvre Translittération et traduction hypothétique La lecture se fait de la droite vers la gauche (ligne 1) Veuille le Roi faire en sorte que soient satisfaits Ptah, Sokar, Osiris, Hathor Maîtresse de l'occident. Afin qu'ils donnent (ligne 2) une offrande de pain, bière, bovin, volaile, tissu, vase d'albâtre, encens, onguant medjet toutes bonnes choses pures dont vivent (ligne 3) les dieux. La douce odeur Celle qui descend sur le devant (ligne 4) purifiée...

La dame Hénout recevant une offrande - partie 1

Djéhouty
La dame Hénout recevant une offrande - partie 1
La dame Hénout recevant une offrande - partie 1

Partie supérieure de la stèle : La dame Hénout recevant une offrande vers 1400 av. J.-C. Calcaire inv. E 17402 musée du Louvre Translittération et traduction corrigées par Michel : Paroles à dire par le prêtre-ritualiste : "Une libation de vin et de lait, la douceur odeur de myrrhe et d'encens". Remarque : Merci beaucoup à Michel pour sa correction. J'avais fait de nombreuses erreurs. Je recopie ci-dessous son commentaire très instructif. irt.y est une variante de irt.t : beaucoup de féminin ont fini par être écrit avec un .y en lieu et place du .t (par exemple : bd.t qui a donné bt.y). Le scribe...

Stèle d'offrande - Ouhemmenou offre à boire au grand intendant Ia-Nékhenou

Djéhouty
Stèle d'offrande - Ouhemmenou offre à boire au grand intendant Ia-Nékhenou
Stèle d'offrande - Ouhemmenou offre à boire au grand intendant Ia-Nékhenou

Photographie : Djéhouty L'échansson Ouhemmenou offre à boire au grand Intendant Iat attablé devant un repas. vers 1550 av. J.-C. (fin 17ème - début 18ème dynastie) calcaire peint inv. C90 Musée du Louvre Translittération personnelle corrigée par Michel Traduction personnelle corrigée par Michel Veuille le Roi faire en sorte que soit satisfait Oisris, le Maître de Busiris, le grand dieu, celui qui réside à Abydos. Afin qu'il donne une offrande invocatoire de pain, bière, bovin, oiseaux, toute chose bonne et pure dont vie un dieu. ce que donne le ciel. ce que crée la terre. ce qu'apporte Hâpy en...

Stèle Irmet et sa famille - Phrase coupée

Djéhouty
Stèle Irmet et sa famille - Phrase coupée
Stèle Irmet et sa famille - Phrase coupée

Photographie : Djéhouty Stèle d'Irmet et sa famille Thèbes vers 1500 av. J.-C. inv. C244 Musée du louvre Translittération Traduction Veuille le Roi faire en sorte que soit satisfait Osiris, Maître de Busiris le grand dieu, Maître d'Abydos. Afin qu'il donne une offrande invocatoire de pain, bière, bovin, oiseau, toute chose bonne et pure dont vie un dieu pour le ka d'jrmet. C'est son frère qui fait vivre son nom, it-néfer Remarques : 1 - " C'est son frère qui fait vivre son nom, it-néfer " est une proposition argumentative à prédicat nominal (PPN), aussi appelé "Phrase coupée". Voir leçon 50 du...

1 2 3 4 > >>