Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Djéhouty - Hiéroglyphes - Egypte

nouvel empire

Bague aux 4 divinités - Râ - Ptah - Atoum - Maât

19 Décembre 2009 , Rédigé par Djéhouty Publié dans #Nouvel Empire

http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/bague/bagues_4_divinites.jpg
Photographie : Djéhouty
Argent
Inv. E 3247
Musée du Louvre

Aimé de Râ, Ptah, Atoum, Maât


http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/bague/re.png http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/bague/ra.png
http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/bague/ptah.png http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/bague/ptah_translitteration.png
Ptah
http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/bague/atoum.png http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/bague/atoum_translitteration.png
Atoum

http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/bague/maat.png http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/bague/maat_translitterration.png
Maât

http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/bague/aime.png http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/bague/mery.png
aimé de...

Lire la suite

Bague au nom de Thoutmosis IV - Djehoutymes IV

12 Décembre 2009 , Rédigé par Djéhouty Publié dans #Nouvel Empire

http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/thoutmosis_IV/bague_thoutmosis_IV.jpg
Photographie : Djéhouty
Argent et stéatite émaillée
inv :  E3525

Musée du louvre

http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/thoutmosis_IV/bague_thoutmosis_IV_1.pnghttp://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/thoutmosis_IV/bague_thoutmosis_IV_2.pnghttp://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/thoutmosis_IV/bague_thoutmosis_IV_3.png
Le dieu parfait, le Maître des deux Terres, les devenirs de Râ sont durables

http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/thoutmosis_IV/bague_thoutmosis_IV_5.pnghttp://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/thoutmosis_IV/bague_thoutmosis_IV_4.png http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/thoutmosis_IV/bague_thoutmosis_IV_1.png
Le dieu parfait
http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/thoutmosis_IV/bague_thoutmosis_IV_6.png http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/thoutmosis_IV/bague_thoutmosis_IV_2.png
le Maître des deux Terres
http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/thoutmosis_IV/bague_thoutmosis_IV_7.png http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/thoutmosis_IV/bague_thoutmosis_IV_3.png
les devenirs de Râ sont durables

Source : Chronique de l'Egypte ancienne : Les pharaons, leur règne, leurs contemporains page 289


Autour du cartouche, les deux cobras uraeus du dieu
Béhédéty (Celui d'Edfou)

Lire la suite

Souty - Stèle d'offrandes - Partie 3

7 Décembre 2009 , Rédigé par Djéhouty Publié dans #Nouvel Empire


Photographies : Djéhouty
Souty, chef de la cavalerie et ambassadeur du Roi
1295-1186 av. J.-C. 19ème dynastie
Calcaire
Il présente une chapelle au dieu Osiris
inv. A70
Musée du Louvre


Partie haute de la statue étudiée dans les articles précédents.
- http://hieroglyphes.over-blog.com/article-souty---formule-d-offrande---partie-2-40325323.html
- http://hieroglyphes.over-blog.com/article-souty-formule-d-offrande-39832651.html

 null
http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/souty/souty_36.png
Pour le Ka du scribe royal,
le Directeur des chevaux du seigneur des deux terres.

Merci à Michel pour les corrections faites à cette traduction.
 null
http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/souty/souty_35.png
Le messager du Roi vers toutes les terres étrangères

Merci à Michel pour les corrections faites à cette traduction. 
 null

Pour le seigneur des deux terres, Osiris. Souty, le vénérable, juste de voix
Lire la suite

Souty - Formule d'offrande - Partie 2

30 Novembre 2009 , Rédigé par Djéhouty Publié dans #Nouvel Empire

Souty hieroglyphes
Photographies : Djéhouty
Souty, chef de la cavalerie et ambassadeur du Roi
1295-1186 av. J.-C. 19ème dynastie
Calcaire
Il présente une chapelle au dieu Osiris
inv. A70
Musée du Louvre

Cette translittération et cette traduction sont personnelles. Il peut donc y avoir des erreurs. Merci de me corriger le cas échéant.


Veuille le Roi donner une offrande à Osiris, le maître de l'éternité, le roi des dieux,


le seigneur du ciel, le souverain de l'éternité.


Afin qu'il donne, le doux soufle du vent du nord 
Merci à Michel pour cette translittération et cette traduction



pour le ka du scribe Royal, le Directeur des chevaux Osiris,


Souty, le vénérable, juste de voix

Remarque :


le doux soufle du vent du nord 
Lire la suite

Souty - Formule d'offrande - Partie 1

22 Novembre 2009 , Rédigé par Djéhouty Publié dans #Nouvel Empire

Souty - Formule d'offrande hiéroglyphes
Photographies : Djéhouty
Souty, chef de la cavalerie et ambassadeur du Roi
1295-1186 av. J.-C. 19ème dynastie
Calcaire
Il présente une chapelle au dieu Osiris
inv. A70
Musée du Louvre

Le montage présente un décalage, mais les hiéroglyphes se suivent correctement.

Cette translittération et cette traduction sont personnelles. Il peut donc y avoir des erreurs. Merci de me corriger le cas échéant.



Veuille le Roi donner une offrande à Osiris le maître de l'éternité, le roi des dieux.


Afin qu'il donne une offrande invocatoire de pain, bière, bovins, oiseaux


toute bonne chose dont vie un dieu


pour le Ka du scribe Royal, le Directeur des chevaux, l'Osiris


Souty

L'Osiris


Le nom de Souty.

Je n'identifie pas bien le premier hiéroglyphe (à gauche). Je penche pour le hiéroglyphe V39, mais il ne correspond pas à la traduction du nom, puisque le V39 se translittère tj.t. Ce qui ferait que le nom serait "Tity" au lieu de "Souty"

Réponse de Michel qui est très intéressante :
Il est normal de ne pas trouver l'écriture "normale" de Souty. Souty c'est aussi Sethy, celui de Seth. Or ici, il s'agit d'une stèle funéraire de type d nsw Htp invoquant Osiris, l'ennemi de Seth. On trouve le même procédé qui a été utilisé par Sethy Ier dans son cénotaphe d'Abydos : remplacer le signe de Seth ou son nom "phonétisé" par le noeud tit (signe rattaché à Isis, donc un peu aussi à Osiris).

Lire la suite

Bas-relief de la déesse Hathor avec Séthy Ier

25 Octobre 2009 , Rédigé par Djéhouty Publié dans #Nouvel Empire




Photographies : Djéhouty
Musée du Louvre

Au-dessus de Pharaon :

Colonne 1

http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/hathor/hathor_1.jpg 
Neb taoui, Men-Maât-Râ
Seigneur des deux terres, (La Maât de Râ est durable)|

Colonne 2

Neb khaou, Sethy-meren-ptah
Seigneur des couronnes, (Celui de Seth, L'aime de Ptah)|

Colonne 3

dou ankh mi Râ djdet
Doué de vie comme Râ éternellement

Au-dessus de la déesse Hathor :

 
Haout-Hor her tepet Ouaset, hénout semi.t imentyt
Hathor à la tête de Thèbes, Dame du désert Occidental

 
http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/hathor/hathor_1.jpg
Neb taoui
Seigneur des deux rives


 
Men-Maât-Râ
La Maât de Râ est durable

Neb khaou
Seigneur des couronnes

 
Sethy-meren-ptah
Celui de Seth, L'aime de Ptah

dou ankh mi Râ djdet
Doué de vie comme Râ éternellement
 
Haout-Hor her tepet Ouaset
Hathor à la tête de Thèbes

Voir ci-dessous les hiéroglyphes de la ville de Thèbes
Hiéroglyphes de la ville de Thèbes

Remarque :
Le rond avec une croix est le déterminatif du nom d'une ville ou d'une région


Dame


désert


iment
Occident

Merci à Michel pour son aide à la translitttération et à la traduction de cette partie


Quelques informations complémentaires à l'adresse suivante :
http://hieroglyphes.over-blog.com/article-27996282.html

Lire la suite

Correction - Traduction Bague - Or et pierre émaillée

19 Septembre 2009 , Rédigé par Eric DESRENTES Publié dans #Nouvel Empire


Photographie : Djéhouty
Musée du Louvre inv. N 2082

Les hiéroglyphes se lisent de la droite vers la gauche.

jmy-ra ipet nysout, sèche, Iâhmès
Le directeur du harem Royal, le scribe Iâhmès.


1
 
jmy-ra ipet nysout

Directeur du harem Royal

Le premier hiéroglyphes représente la royauté.

Le hiéroglyphe du haut est le signe F20 qui représente une langue de bovin. Ce hiéroglyphe est utilisé pour désigner le jm(y)-r(A), c'est à dire le directeur car le directeur est celui qui parle beaucoup. Celui qui donne des ordres.

Le hiéroglyphe du bas est le signe du harem (ipet).
Source : page 16 A CONCISE DICTIONARY OF MIDDLE EGYPTIAN

A savoir que le harem n'a pas le sens chez les Egyptiens de l'antiquité que celui qui est donné de nos jours. Le harem est le lieu où réside les femmes de la famille royale
2
 
sèche
Scribe
3

Iâhmes

C'est le nom du scribe.

Ce nom signifie : La lune a été mise au monde
Des informations complémentaires sont données dans les commentaires de l'article

source : Chronique de l'Egypte ancienne : Les pharaons, leur règne, leurs contemporains
4
Déterminatif A50, pour un mort vénérable

Source :Cours d'égyptien hiéroglyphique - Pierre Grandet et Bernard Mathieu
Lire la suite

Pectoral de Ramses II

11 Septembre 2009 , Rédigé par Djéhouty Publié dans #Nouvel Empire


Photographie : Djéhouty

Musée du Louvre inv. E79
Pectoral de Ramses II - Or cloisonné, verre, turquoise




ouser Maât Râ setep n Râ
Puissante est la Maât de Râ, Celui qui a été choisi par Râ

Des explications sont données dans l'article suivant :
Traduction hiéroglyphes - Vase au nom de Ramses II - albâtre

A gauche la déesse vautour Nekhbet de Haute-Egypte et à droite la déesse cobra Ouadjet de basse-Egypte.
Dans les pattes de la déesse Nekhbet un signe rond qui pourrait signifier l'infini.
Les ailes déployées sont un signe de protection.

De part et d'autre les piliers Djed, qui représentent la stabilité.

Je ne sais pas ce que représente l'animal sous le cartouche.
Est-ce Seth ?

Lire la suite

Correction - Exercice - Scarabée Royal au nom d'Amenophis III en stéatite émaillé

6 Septembre 2009 , Rédigé par Djéhouty Publié dans #Nouvel Empire




Photographies : Djéhouty
Oeuvre présente au musée de Champollion
Dépot du musée du Louvre

Un petit exercice de traduction.
- Différents articles du blog vous permettront de retrouver la traduction de ces hiéroglyphes.
- Proposez votre traduction en commentaire en indiquant le numéro du groupe de hiéroglyphes auquel elle correspond.
- Cet exercice est à destination des débutants. Merci aux personnes ayant l'habitude de faire des traductions de s'abstenir.

Correction
  
(Rê est le seigneur de Maât) Amenophis III aimé d'Amon-Rê

1

Rê est le seigneur de Maât

Voir l'article : Stèle miniature au nom d'Amenophis III
2

Amon-Rê

Voir l'article :
Stèle miniature au nom d'Amenophis III
3

aimé de

Voir l'article : Stèle miniature au nom d'Amenophis III


Des explications complémentaires ont été données dans les commentaires

Lire la suite

Coupe de la déesse Hathor Discussion - Traduction et discussion hiéroglyphes

4 Septembre 2009 , Rédigé par Djéhouty Publié dans #Nouvel Empire






Photographies : Djéhouty
18ème dynastie, 1550-1295 av. J.C.
Bronze
E3163 - Musée du Louvre

Les hiéroglyphes se lisent de la droite vers la gauche.


Eleusis à corrigé en commentaire, des erreurs que j'avais faites. J'ai volontairement laissé ma version initiale et celle corrigée afin que les lecteurs puissent se rendre compte des erreurs que l'on peut faire en fonction de la façon dont on lit les hiéroglyphes. Il est très facile de partir dans une direction éronnée .
La correction d'Eleusis, m'a amené à creuser d'avantage le problème et à proposer une autre translittération et traduction que j'ai mis en 3ème proposition.
Je remercie Eleusis pour sa correction.

1 - Voici ma proposition de translittération.

Traduction :
litt : Hathor Maîtresse de l'occident qui a fait Maîtresse de maison une bonne pensée à propos d'elle
Hathor, Maîtresse de l'occident. Qui a fait par une bonne pensée à l'attention de la Maîtresse de maison.

2 - Correction par Eleusis

Hathor, Maîtresse de l'occident. Fait par la Maîtresse de maison "Celle au beau visage".

3 - Autre proposition : accompli non-agentiel

Hathor, Maitresse de l'occident. A été fait pour la Maîtresse de maison "Celle au beau visage"


 Signe hiéoglyphique de la déesse Hathor

 : Qui signifie le château d'Horus et se prononce "Houthor" d'où le nom "Hathor"

 

La corbeille signifie : Maître (nb)
La demi-lune sous la corbeille est un petit pain qui est le signe de l'accord au féminin (t)
Maitresse se translittère :  : Nébète
En dessous se trouve le mot :  (imenette) qui signifie : Occident (Faulkner page 21)
La traduction est donc :  : La Maîtresse de l'occident

 

 

Ce hiéroglyphe représente un oeil qui semble être le participe perfectif du verbe "faire" que je translittère donc :  : irou : Qui a fait.

Sous l'oeil, il semble qu'il y ait le signe de la main (D40), mais raturé.

J'ai l'impression, si les rayures sont d'époque, que le scribe a dans un premier temps écrit le verbe "donner" au participe perfectif qui se translittère : rd(w).
Ce verbe s'écrit avec le hiéroglyphe de la bouche (D21) et en dessous le hiéroglyphe (D40).
Voir page 457 du livre de Pierre Grandet les deux verbes au participe perfectif.

Pour le transformer en verbe "faire", il lui a suffit de barrer la main et de dessiner une pupille dans la bouche ce qui a transformé le hiéroglyphe de la bouche en un oeil.

Correction par Eleusis.
Le signe sous l'oeil est le filet d'eau (n).

jr(w).n : Fait par

La correction d'Eleusis m'a amené à une autre réflexion.
Je pense que nous avons à faire à un accompli.
 - Soit un accompli non-agentiel (page 330) :
       jr(=w) n nb.t pr Nfr.t-Hr
        A été fait pour la Maîtresse de Maison Nefert-Her

- Soit un accompli agentiel (p 339)
       jr~n nb.t pr Nfr.t-Hr
       Fait par la Maîtresse de Maison Nefert-Her

Je pense que la Maîtresse de Maison n'étant pas à l'origine de la réalisation de l'oeuvre, on devrait traduire : A été fait pour la Maîtresse de Maison Nefert-Her

La lecture de la remarque page 342 est intéressante à ce sujet

Il y a une phrase page 463 qui se rapproche de celle que nous avons :
Il a été fait pour moi tout le mobilier funéraire...

 

  On reconnait la corbeille et le petit pain en dessous  qui signifie : Maîtresse

En dessous, le signe qui représente la maison :  : pèr

 : Nébète pèr : Maîtresse de maison

 

Le mot ci-contre se traduit : Bonne pensée.

A gauche de la vipère à corne, au-dessus du rouleau de papyrus, ce doit être le petit pain qui n'a pas été gravé totalement.

Ce mot peut être différencié du mot classique nfr (beau) par le fait qu'il a comme déterminatif le rouleau de papyrus qui détermine les choses abstraites.

Ce mot est présent dans le dictionnaire Faulkner à la page 131

Correction : Eleusis
Dans le cas présent, il faut traduire nfr.t (beau, accordé au féminin)

 

  C'est la préposition "sur" , "au dessus de" , "à propos de" , "à cause de" représentée par une tête de face dont on voit bien les oreilles sur le côté et avec un trait en dessous

La translittération est :  :

Correction Eleusis : Traduction visage

Remarque : Dans le cas présent, il ne faut effectivement pas considérer le hiéroglyphes en tant que signe phonétique, mais en tant qu'idéogramme.
C'est à dire qu'il ne faut pas prendre en compte la préposition comme je l'avais fait, mais le mot "visage".
Le trait en dessous est un indice pour dire qu'il faut considérer un hiéroglyphe comme idéogramme. Cependant, dans le cas de la préposition, il est aussi présent.
  La femme assise représente dans cette phrase, le pronom "elle"

Correction Eleusis : Déterminatif

J'avais considéré ce hiéroglyphes comme un phonogramme alors qu'il fallait le lire comme un déterminatif. C'est à dire que j'avais considé ce hiéroglyphe comme le pronom "elle", alors qu'il détermine le fait que le nom de "Nfr.t-Hr" est attribué à  une femme.
Lire la suite
<< < 1 2 3 4 > >>