Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Djéhouty - Hiéroglyphes - Egypte Ce blog s'adresse aux personnes qui souhaitent découvrir les hiéroglyphes L'amateur qui recherche quelques traductions avant une visite au musée du Louvre trouvera son bonheur Le professeur de l'enseignement primaire et secondaire pourra trouver des éléments à exploiter avec ses élèves

Traduction hiéroglyphes - Sistre de la déesse HATHOR au nom d'Amasis

Djéhouty
Traduction hiéroglyphes - Sistre de la déesse HATHOR au nom d'Amasis
Traduction hiéroglyphes - Sistre de la déesse HATHOR au nom d'Amasis

Photographie : Djéhouty Sistre de la déesse Hathor au nom Amasis Musée du Louvre XXVIème dynastie (570-526 av. J.C.) Je trouve que cette statue a un regard mélancolique chargé d'émotion. Translittération, prononciation, traduction Sa Râ ny chet f iâh mes sa net dou ankh djet Fils de Râ, de sa chair (son fils charnel). La lune a été mise au monde, le fils de Neith (Amasis / Iâhmes II). Doué de vie, éternellement Sa Râ Fils de Râ ny chet f de sa chair (son fils charnel) iâh mes sa net La lune a été mise au monde, le fils de Neith (Amasis / Iâhmes II) dou ankh Doué de vie djet éternellement Article...

Traduction hiéroglyphes - Vase au nom de Ramses II - albâtre

Djéhouty
Traduction hiéroglyphes - Vase au nom de Ramses II - albâtre
Traduction hiéroglyphes - Vase au nom de Ramses II - albâtre

Photographies : Djéhouty Vase en albâtre Musée du Louvre inv. E 898 Translittération, prononciation, traduction neb taoui Ouser Maât Râ setep n Râ Seigneur du Double-Pays. Puissante est la Maât de Râ, Celui qui a été choisi par Râ neb raoui Râ mes sou mery Amon Seigneur des couronnes. C'est Râ qui l'a mis au monde, L'aimé d'Amon neb taoui Seigneur du Double-Pays ouser Maât Râ setep n Râ Puissante est la Maât de Râ, Celui qui a été choisi par Râ La lecture des hiéroglyphes se fait de la gauche vers la droite De haut en bas et de la gauche vers la gauche - Râ - Ouser - Maât - Râ - Setep - n Il y...

Traduction hiéroglyphes - Tessons incrustés - Amenhotep III - Reine Tyy

Djéhouty
Traduction hiéroglyphes - Tessons incrustés - Amenhotep III - Reine Tyy
Traduction hiéroglyphes - Tessons incrustés - Amenhotep III - Reine Tyy

Photographies : Djéhouty Musée du Louvre Inv. E 10855 1er colonne à gauche hémet-ni-sout Tyy Reine Tyy 2ème colonne Sa Râ, imenhetep-heka-wouaset Fils de Râ, Amon-est-satisfait-Le souverain-de-Thèbe (Amenhotep III) Je ne pense pas que les deux noms soient à lire l'un après l'autre comme dans le cas des noms Royaux de "Roi de Haute et Basse-Egypte" et de "Fils de Râ". D'une part parce que dans la colonne de gauche il est écrit le nom de la reine et dans la colonne du milieu le nom du Roi. D'autre part parce que cela voudrait dire que le texte serait écrit dans le sens rétrograde au vu de l'orientation...

Colonnette à tête de la déesse Hathor au nom de neferibrê

Djéhouty
Colonnette à tête de la déesse Hathor au nom de neferibrê
Colonnette à tête de la déesse Hathor au nom de neferibrê

Photo Djéhouty Musée du Louvre inv. N 4595A Préside............................eau primordiale, protection, parfait est le coeur de Rê Je n'arrive pas à traduire ces hiéroglyphes. Quelqu'un peut-il me donner un coup de main ? Merci http://1525.aceboard.net/1525-6234-64699-0-olonnette-tete-deesse-Hathor-neferibre.htm

Sarcophage de Ramses III la raison de la perturbation de l'ordre des signes. Reconstitution du papyrus ayant servi de modèle

Djéhouty
Sarcophage de Ramses III la raison de la perturbation de l'ordre des signes. Reconstitution du papyrus ayant servi de modèle
Sarcophage de Ramses III la raison de la perturbation de l'ordre des signes. Reconstitution du papyrus ayant servi de modèle

La lecture de l'article de Christophe Barbotin « le voyage du soleil pendant la nuit : introduction à la septième étape » (page 92 - la voix des hiéroglyphes) concernant le sarcophage de Ramses III inv.D 1, présent au musée du Louvre avait attiré mon attention au sujet des colonnes 4, 5 et 6 dont le texte est écrit dans le désordre. L'explication qui est donnée par Christophe Barbotin est que le papyrus aurait subit un accident puis aurait été rassemblé à la hâte, d'où le mélange du texte. La lecture de l'article « Copie de texte à l'envers dans les tombes royales » de Florence Mauric-Barberio...

Traduction hiéroglyphes - Stèle miniature au nom d'Amenophis III - Amenhotep III

Djéhouty
Traduction hiéroglyphes - Stèle miniature au nom d'Amenophis III - Amenhotep III
Traduction hiéroglyphes - Stèle miniature au nom d'Amenophis III - Amenhotep III

J'aime beaucoup cette petite stèle. La taille de l'étiquette permet de se rendre compte de la taille de la stèle. Photographies : Djéhouty Musée du Louvre E 3043 Les hiéroglyphes se lisent : - de la gauche vers la droite pour la colonne de droite - de la droite vers la gauche pour la colonne de gauche. Translittération, prononciation, traduction Colonne de droite Méry Imen-Râ neb pet héqua wouaset Aimé d'Amon-Rê maître du ciel, le souverain de Thèbes Colonne de gauche Netcher néfer neb Maât Râ dou ankhe Le dieu parfait, Rê est le Maître de Maât, doué de vie Imen-Râ Amon-Rê neb pet Le Maître du...

Naissance du mot Pharaon - HATCHEPSOUT - la première des dames nobles

Djéhouty

Après son couronnement, la Reine Hatchepsout (XVIII dynastie) partageais le pouvoir avec son neveu, le Roi Thoutmisis III. Ainsi pour tous les actes officiels, les titres des deux "rois" étaient écris, ce qui alourdissait les textes. Afin de simplifier les choses, le mot Per-âa, qui signifie "la grande maison" qui correspond au nom du Palais-Royal a été utilisé à la place du nom des deux rois. De Per-âa découla le nom Pharaa, puis Pharaon. Il devint alors le titre du souverin dès l'époque de Thoutmosis III Sources : Hatchepsout - La reine mystérieuse - Christiane Desroches Noblecourt ; page 78...

Catalogue d'exposition Les artistes de pharaon : Deir el-Médineh et la Vallée des Rois

Djéhouty
Catalogue d'exposition Les artistes de pharaon : Deir el-Médineh et la Vallée des Rois
Catalogue d'exposition Les artistes de pharaon : Deir el-Médineh et la Vallée des Rois

Editeur Réunion des musées nationaux Nb. de pages 300 Couverture Brochée Langue Français Ce catalogue a été édité à l'occasion de l'exposition Les artistes de Pharaon. Deir el-Médineh et la Vallée des Rois présentée au musée du Louvre en 2002. Un livre que je trouve très intéressant. Il présente de nombreuses photos permettant d'étudier les oeuvres. Catalogue d'exposition Les artistes de pharaon : Deir el-Médineh et la Vallée des Rois Il se complète bien avec le livre que j'ai cité précédemment Deir el-Médineh et la Vallée des Rois

Liens : Livre de l'Amdouat - The Book of What's In Hell

Djéhouty

Ci-dessous des liens vers la transcription et traduction du livre de l'Amdouat aussi appélé le livre des demeures secrètes. En anglais, The Book of What's In Hell. A télécharger au format PDF, les six premières heures du livre de l'Amdout - Isle of Fire Volume Five: The Book of What's In Hell (Yakov Rabinovich) - http://www.archive.org/details/TheBookOfWhatsInHell (le même livre sur un autre hébergement) LE LIVRE DE L'AM-DOUAT ; L'Abrégé (hiéroglyphes) http://site.voila.fr/Hieroglyphes/abrege.html

1 2 > >>