Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
Djéhouty - Hiéroglyphes - Egypte

Raherka inspecteur des scribes avec son épouse Merséankh

13 Décembre 2010 , Rédigé par Djéhouty Publié dans #Ancien Empire

Raherka - Merséankh

Raherka - Merséankh

Raherka - Merséankh

Raherka - Merséankh

Photographies : Djéhouty

Statue de l'Ancien Empire
Musée du Louvre

Un petit article est consacré a cette statue dans la collection "Passion de l'Egypte" des éditions ATLAS, numéro "Les sublimes TRESORS du LOUVRE"

Remarques :

- Le hiéroglyphe qui représente le chacal debout (E 17) est le déterminatif d'un dignitaire.

- "Supérieur" est écrit par les deux hiéroglyphes à droite sous le chacal debout (E17).

- "Scribe" est écrit par le hiéroglyphe de gauche sous le chacal debout.

- Le nom "Raherka" est écrit en bas à gauche. Les deux dernières lignes.

- "Merséankh" est écrit en bas à droite. La dernière ligne.

- Les hiéroglyphes sont écrits de la droite vers la gauche.


Remarque 2 :
On dirait qu'il est écrit : http://hieroglyphe.djehouty.free.fr/hieroglyphes/tyy/tyy_11.jpg sur la première ligne. Ce qui voudrait dire "Epouse du Roi"

Je ne vois pas bien le premier hiéroglyphe qui est écrit à droite sur la même ligne. Peut-être "hm" (femme). Ensuite, il y a un t (petit pain) puis un f (vipère à corne). On dirait donc "hm.t=f " ;Sa femme.

En cliquant sur l'image, on peut l'agrandir !

Ceci voudrait donc dire : Sa femme, épouse Royale Merséankh

Comment la femme d'un scribe peut-elle être une épouse du Roi ?

Partager cet article

Repost 0

Commenter cet article

Eric DESRENTES 16/12/2010 23:33



Merci Michel pour toutes ces explications.



Michel 16/12/2010 22:48



Petite rectification de mon texte :


il faut lire "APRES mon rx(w).t ou votre Hm.t"


Désolé.



Michel 16/12/2010 22:47



rx(w)-nsw n'est pas un participe agentiel mais un génitif direct. Il s'agi d'un titre ancien formé à un époque où le génitif direct dominait.
Si vous regardez bien le socle, depuis le pied jusqu'à la moitié du signe sw, la statue est abîmée : on ne voit pas la partie supérieure du sw. Dans la partie abîmée, au-dessus du Aa1 (que vous
preniez pour M42), il y avait bien le r.
De plus, le t à gauche de sw n'est pas le t de nsw mais la désinence du féminin de rx(w).t. Si ce t avait été à rattaché à nsw, il aurait été placé juste après sw et non avant mon rx(w).t ou
votre Hm.t. Le sw est l'écriture abrégée de nsw.
Enfin, je ne comprends pas ou vous mettriez le n'y)à qui vous manque : nul besoin pour nsw (puisqu'il est écrit en abrégé par le seul sw), ni pour le génitif (puisqu'il s'agit d'un génitif
direct).

Pour mémoire, le verbe rx, apprendre à connaître, ne prend le sens de connaître qu'à l'accompli. Si rx(w)-nsw avait été un participe agentiel, il aurait dû être un participe accompli agentiel de
type rx(w)~n nsw !


Pour finir, le titre de rx(w).t-nsw était commun dans l'élite égyptienne... Être la femme d'un noble et en même temps celle d'un roi... beaucoup moins !



Eric DESRENTES 16/12/2010 15:30



Bonjour,


Je suis surpris que cela puisse être ça.


Connu du Roi est un participe avec agent.


Il faudrait qu'il y ait non seulement le "r" mais aussi un "n" pour "n(y)" de la même façon que sur cette stèle http://hieroglyphes.over-blog.com/article-stele-kheperkare-45883269.html, mais avec
un "t" en plus pour le féminin.


Ce qui me gène le plus, c'est l'absence du "n"


Pour info :


Le titre "connue du Roi" est à la page 372 du dictionnaire


http://hieroglyphes.over-blog.com/article-dictionnaire-des-hieroglyphes-yvonne-bonnamy-ashraf-sadek-actes-sud-57674316.html


Merci pour votre réponse


Merci



Michel 16/12/2010 14:20



Bonjour,


il ne s'agit pas de Hm.t-nsw mais de [r]x(w).t-nsw, connue du roi.


Bien à vous.