Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
Djéhouty - Hiéroglyphes - Egypte

Coquille gravée au nom de Sesostris

19 Septembre 2009 , Rédigé par DJEHOUTY Publié dans #Moyen Empire


Photographie : DJEHOUTY
Musée du Louvre

s-n(y)-wsr.t
L'homme de la Puissante

Nom de fils de Rê de Sesostris Ier / Senousret Ier (1971-1928)
2ème Pharaon de la XIIème dynastie

Nom de fils de Rê de Sesostris II / Senousret II (1897-1877)
4ème Pharaon de la XIIème dynastie

Nom de fils de Rê de Sesostris III / Senousret III (1878-1843)
5ème Pharaon de la XIIème dynastie

Nom de fils de Rê de Sesostris IV / Senousret IV (1878-1843)
Pharaon de la XVIème dynastie (non classé)

Source : Chronique de l'Egypte ancienne : Les pharaons, leur règne, leurs contemporains

Partager cet article

Repost 0

Commenter cet article

Eric 13/09/2009 18:34

Pour répondre à cette question : Est-ce-que le "s" sans le déterminatif veut dire également "homme" ?Je pense que oui. Le déterminatif étant là pour lever le doute sur une ambiguité, il n'est pas obligatoire. D'autant plus dans le nom d'un pharaon que tous les Egyptiens devaient connaître.J'ai MSN, je t'envoi l'adresse par e-mail.Pour l'exposition, ce sera avec plaisir. . Merci beaucoup, on voit cela par e-mail.Bonne soirée et bonne semaine.Eric 

Jo 13/09/2009 16:27

Si tu habites sur Paris, j'ai une invitation à te faire parvenir sur 'l'Egypte quotidienne". C'est une amie qui vit en Egypte qui expose quelques unes de ses photos superbes.

Jo 13/09/2009 15:55

Est-ce-que le "s" sans le déterminatif veut dire également "homme" ?Je viens de trouver une translittération sans le (y) sur le petit lexique .... de Bernadette Menu, mais je n'ai pas la traduction, juste "Sénousret"Je te trouve très courageux de suivre des cours par correspondance. Moi, j'avance certainement moins vite car je suis des cours à Avignon (1h15 de chez moi) tous les 15 jours environ. C'est parfois un peu la course à cause de mon travail mais j'y arrive, le jeu en vaut la chandelle !Je vais attaquer ma 2ème année, mais je ne sais pas si je dois compter en années comme toi en tous cas je commence la leçon 20 (cours P. Grandet et B. Mathieu) à la reprise des cours.Je ne sais pas si je te l'ai déjà dit mais je fais partie du assoc. qui s'appelle les "Amis de Thot" et dans cet assoc. une dame très, très compétante nous donne des cours. Elles a de grandes connaissances dans ce domaine, elle n'arrive même plus à compter le nombre de séjour en égypte et connais des Egyptologues. L'assoc. est très active et Nadine Guilhou donne même des cours aux plus anciens.Voilà tu sais presque tout !As-tu MSN ?Bonne soirée ou à+Jo

Eric 13/09/2009 13:13

Bonjour Jo,La translittération est juste.Par contre, dans le livre de "Chronique de l'Egypte ancienne : Les pharaons, leur règne, leurs contemporains". La traduction est légèrement différente.La traduction donnée est : L'Homme de La Puissante."s" étant l'homme.wsr.t "La puissante"A mon avis, la traduction "Celui qui appartient à Ouseret" aurait été écris "n(y) Wsr.t" comme dans le cas de "n(y)-sw.t" ; celui du jonc.A vérifier...Tu vas à quel cours ?Pour ma part, je continue les cours chez Khéops par correspondance pour finir la traduction du conte du Naufragé et valider la troisième année de grammaire. Ensuite, je poursuivrais par la 4ème année.Bonne journée

Jo 13/09/2009 11:12

Sésostris Ier.Pharaon grand batisseur et militaire valeureuxA lire du bas vers le haut, avec anteposition honorifique :S-n(y)-Wsr.tSenousretCelui qui appartient à Ouséret ( déesse assimilée à Sekhmet je crois).J'avais transliterré, quand je me suis rapellée de la chapelle blanche de Sésostris Ier à Karnak. Aucun mérite je suis en train de réviser, les cours reprennent le 25 sept.Amicalement Jo